UPENDO NA UFALME WA MUNGU.

UPENDO NA UFALME WA MUNGU.

MHUBIRI: FAUSTINE GUTAPAKA.
1 Wakorintho 13:1-8
[1]Nijaposema kwa lugha za wanadamu na za malaika, kama sina upendo, nimekuwa shaba iliayo na upatu uvumao. 
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
[2]Tena nijapokuwa na unabii, na kujua siri zote na maarifa yote, nijapokuwa na imani timilifu kiasi cha kuweza kuhamisha milima, kama sina upendo, si kitu mimi. 
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
[3]Tena nikitoa mali zangu zote kuwalisha maskini, tena nikijitoa mwili wangu niungue moto, kama sina upendo, hainifaidii kitu. 
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
[4]Upendo huvumilia, hufadhili; upendo hauhusudu; upendo hautakabari; haujivuni; 
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
[5]haukosi kuwa na adabu; hautafuti mambo yake; hauoni uchungu; hauhesabu mabaya; 
Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
[6]haufurahii udhalimu, bali hufurahi pamoja na kweli; 
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
[7]huvumilia yote; huamini yote; hutumaini yote; hustahimili yote. 
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
[8]Upendo haupungui neno wakati wo wote; bali ukiwapo unabii utabatilika; zikiwapo lugha, zitakoma; yakiwapo maarifa, yatabatilika. 
Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.

Comments